Strony

Monday, March 21, 2016

Tłumaczenia piosenek, cz. 3: Joy Division i New Order



Ten post nie powinien zawierać żadnego komentarza, ponieważ New Order to zespół, który tak cenię (5 miejsce pod względem liczby odsłuchań na Last.fm w rankingu wszech czasów nie bierze się z niczego!), że zasługuje na własny obszerny wpis.
Nieprzypadkowo zacząłem od grupy młodszej chronologicznie, ponieważ to ona pierwsza podbiła moje serce swoją tanecznością (choć nie tylko - Regret!, 1963!) Jako wychowanek brytyjskiej prasy muzycznej znałem legendę Iana Curtisa, jednak Joy Division to było dla mnie przede wszystkim Love Will Tear Us Apart, czyli wzorzec alternatywnej przebojowości. Musiałem muzycznie dojrzeć i znaleźć więcej czasu na spokojne przesłuchania, abym docenił Atmosphere, Transmission, a potem resztę ich twórczości. W międzyczasie były nieudane podejścia do kinowego seansu Kontroli w molestowanym ostatnio przez deweloperów gdańskim Kameralnym. Udało się dopiero po latach dzięki TVP Kultura. Wszystkim bardzo polecam. Można powiedzieć, że to film nie tylko o muzyki i tragedii kilku ludzi, ale też o tym, że nic nie jest łatwe i oczywiste, bo nikt nie jest łatwy i oczywisty.

Ciekawostka, w jakich lubuje się ten blog: Blue Monday we wszystkich swoich inkarnacjach osiągnął ponad milionowy nakład w Wielkiej Brytanii, jednak nie jest formalnie platynowym singlem, ponieważ Factory Records nie było członkiem BPI, gdy ten nakład został osiągnięty. Na szczęście nic nie stało na przeszkodzie zdobyciu srebrnego statusu przez ostatni album niestety skłóconych ze swoim etatowym basistą manchesterczyków - Music Complete. Dodam, że przymierzałem się też do tłumaczenia True Faith (może jeszcze kiedyś się uda), a wykładowczyni Uniwersytetu Gdańskiego proponowała mi zorganizowanie lekcji-porównania tłumaczenń LWTUA: mojego i Tomasza Beksińskiego. Nie wiem, czy to był dobry pomysł, skoro mi i nieżyjącemu dziennikarzowi przyświecały inne cele (patrz pierwsza część cyklu), ale skoro miałem problem z organizacją wyjścia na film, domyślacie się losów tej idei...


Joy Division – Love Will Tear Us Apart



Banał kąsa jak giez,
Nikt nie sięga do gwiazd
Brzytwa goryczy tnie
Serce twarde jak głaz.
Gdy na rozstaju dróg
Każde z nas zmienia kurs.
Znów miłość rozdzieli nas po grób.

Czemu odwracasz się
Wtapiasz w sypialni chłód?
Czy wybrałem zły dzień?
Na szacunek brak słów już
Lecz wciąż płomień się tli,
który grzał nas od lat.
Znów miłość rozdzieli nas po grób.

Czy złorzeczysz przez sen,
Drążąc każdy mój błąd?
Czuję to w kościach, gdy
Desperacja ma głos.
Czy najdroższy nasz skarb
Funta kłaków był wart?
Znów miłość rozdzieli nas po grób. 

New Order - Blue Monday



Powiedz jak to jest
Traktować mnie jak rzecz
Położyłaś na mnie łapę
I odsłoniłaś twarz.

Myślałem, że blefujesz,
Słyszałem chyba Cię
Powiedz mi, jak to jest
Powiedz, jak mam się mieć.

Moi poprzednicy
Szli za głosem serca
Od początku aż do końca -
Nigdy już nie spojrzą wstecz.

I wciąż nie jest mi łatwo
Powiedzieć, co boli mnie,
Ale pewnie i tak mi powiesz,
Jak dzisiaj mam się mieć.

Widziałem statek w zatoczce,
Ugnę się bez jednej łzy,
Lecz gdybyś miała więcej szczęścia,
Niebo dałbym Ci dziś.

Myślałem, że blefujesz,
Że słyszałem Twój głos
Powiedz mi, jak to jest
Powiedz, jak mam się mieć.

Mówiłem Ci, że to koniec
Na plaży w rytm szumu fal
Powiedz mi, jak to jest
Gdy serce ścina lód.

Więcej o New Order: http://blog-goes-pop.blogspot.com/2012/06/football-fever.html. Kolejny post może mieć coś wspólnego z nadchodzącym Prima Aprilis, ale mam nadzieję, że uda mi się zrealizować też ambitniejszy plan...

3 comments:

  1. Dziękuję za odwiedziny i komentarze :)

    ReplyDelete
  2. Dwa razy czytałem tekst i powiem krótko - chyba jest zbyt ciężki dla mnie, żeby go przetrawić :P

    ReplyDelete
  3. A ja bardzo lubię takie klimaty. Teksty faktycznie – są ciężkie, a raczej ich tematyka jest ciężka. Nie potrzebuję tłumaczenia, żeby dobrze zrozumieć te piosenki, a znajomi w Ramal mówią, że jestem smutasem, że takiej poważnej muzyki słucham. Ale co poradzę, że po prostu to jest „mój klimat”, hm? :) W każdym razie bardzo dobra robota z tłumaczeniem. Jak czytam po polsku to słyszę oryginalne wersje ;)

    ReplyDelete